< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
For the leader;’almuth labben. A psalm of David. With all my heart I will praise the Lord, all your wonders I will rehearse.
2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
I will rejoice and exult in you, singing praise to your name, Most High;
3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
because backward my foes were turned, they stumbled and perished before you.
4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
My right and my claim you have upheld, you did sit on the throne as a fair judge,
5 Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
rebuking the nations, destroying the wicked, and blotting their name out forever and ever.
6 Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
The foe is vanished, ruined forever, their cities destroyed, their memory perished.
7 L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
ruling the world with justice, and judging the nations with equity.
9 L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
So the Lord proves a haven to the oppressed, a haven in times of trouble.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
Well may they trust you who know your name, for those who seek you, you never abandon.
11 Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Sing praise to the Lord, whose home is in Zion, declare his deeds among the nations.
12 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
As avenger of blood, he keeps them in mind, he does not forget the cry of the wretched.
13 Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Show me favour, Lord, see how my foes afflict me, lift me up from the gates of death;
14 Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
so I may, in your help exulting, tell forth your praise at the gates of Zion.
15 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
The nations are sunk in the pit which they made, in the net that they hid, their own foot is entangled.
16 L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
The Lord is revealed in the judgment he wrought, the wicked are snared in their own handiwork. (Selah)
17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
Let the wicked depart to Sheol, all the nations that live forgetful of God. (Sheol h7585)
18 Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
For the needy will not be always forgotten, nor the hope of the helpless be lost forever.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, Lord; don’t let them triumph: before your face let the nations be judged.
20 Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)
Strike them with fear, Lord: show the nations how frail they are. (Selah)

< Psaumes 9 >