< Psaumes 68 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
2 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
3 Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
4 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
5 Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
6 Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
7 O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
8 La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
9 Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
10 Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
11 Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
12 Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
13 Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
14 Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
15 Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
16 Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
17 Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
18 Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
19 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
21 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
22 Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
24 Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
25 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
26 Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
27 Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
28 Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
29 De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
30 Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
31 Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
33 Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
34 Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
35 De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!
God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< Psaumes 68 >