< Psaumes 63 >

1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. O Dieu! Tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Ein Lied, von David, als er in der Wüste Juda war. Dich such ich, Gott, mein Gott; nach Dir lechzt meine Seele; nach Dir sehnt sich mein Fleisch. Wie in dem dürren, trocknen, wasserlosen Lande,
2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
so schau ich aus nach Dir, um Deine Pracht zu sehen und Deine Majestät im Heiligtum.
3 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
Denn köstlicher ist Deine Huld als Leben. Dich preisen meine Lippen.
4 Je te bénirai donc toute ma vie, J’élèverai mes mains en ton nom.
So preise ich Dich lebenslang; in Deinem Namen will ich regen meine Hände.
5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
Gleichwie von Fett und Öl wird meine Seele satt; mit Jubellippen singt mein Mund,
6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
wenn ich auf meinem Lager Dein gedenke, in mitternächtiger Stunde sinne über Dich,
7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l’allégresse à l’ombre de tes ailes.
Du möchtest Schutz mir sein, daß ich im Schatten Deiner Flügel jauchze.
8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
An Dir hängt meine Seele; ich klammere mich an Deine Rechte.
9 Mais ceux qui cherchent à m’ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
Die meine Seele gerne in der Wüste wüßten, sie mögen in der Erde Tiefe fahren!
10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Die sie dem Untergange überliefern wollen, die mögen der Schakale Beute werden!
11 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s’en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
Der König aber freue sich in Gott, und wer ihm Treue schwört, der jauchze! Der Lügner Mund wird zugestopft.

< Psaumes 63 >