< Psaumes 49 >

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Petits et grands, Riches et pauvres!
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psaumes 49 >