< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Psaumes 37 >