< Psaumes 34 >

1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
2 Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
3 Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
4 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
6 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
8 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
14 Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
15 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
16 L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
17 Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
20 Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
22 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.

< Psaumes 34 >