< Psaumes 147 >

1 Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
2 L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
6 L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
7 Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
10 Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
11 L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
12 Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
20 Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!
So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!

< Psaumes 147 >