< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
A psalm of David. Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle.
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple!
You are my covenant faithfulness and my fortress, my high tower and the one who rescues me, my shield and the one in whom I take refuge, the one who subdues nations under me.
3 Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
Yahweh, what is man that you take notice of him or the son of man that you think about him?
4 L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
5 Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
Cause the sky to sink and come down, Yahweh; touch the mountains and make them smoke.
6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
Send flashes of lightning and scatter my enemies; shoot your arrows and drive them back in confusion.
7 Étends tes mains d’en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Reach out your hand from above; rescue me out of many waters, from the hand of foreigners.
8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
Their mouths speak lies, and their right hand is falsehood.
9 O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
I will sing a new song to you, God; on a lute of ten strings I will sing praises to you,
10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
who give salvation to kings, who rescued David your servant from an evil sword.
11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!…
Rescue me and free me from the hand of foreigners. Their mouths speak lies, and their right hand is falsehood.
12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
May our sons be like plants who grow to full size in their youth and our daughters like carved corner pillars, shapely like those of a palace.
13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
May our storehouses be full with every kind of produce, and may our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
Then our oxen will have many young. No one will break through our walls; there will be no exile and no outcry in our streets.
15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!
Blessed is the people with such blessings; happy is the people whose God is Yahweh.

< Psaumes 144 >