< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Psaumes 107 >