< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
[Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!

< Psaumes 103 >