< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
A psalm of David. I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
I give praise to Yahweh with all my life, and I remember all of his good deeds.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
He forgives all your sins; he heals all your diseases.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
He redeems your life from destruction; he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.
5 C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
He satisfies your life with good things so that your youth is renewed like the eagle.
6 L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Yahweh does what is fair and does acts of justice for all who are oppressed.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
He made known his ways to Moses, his deeds to the descendants of Israel.
8 L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
He will not always discipline; he is not always angry.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
He does not deal with us as our sins deserve or repay us for what our sins demand.
11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
For as the skies are high above the earth, so great is his covenant faithfulness toward those who honor him.
12 Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, this is how far he has removed the guilt of our sins from us.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
As a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who honor him.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
For he knows how we are formed; he knows that we are dust.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower in a field.
16 Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
The wind blows over it, and it disappears, and no one can even tell where it once grew.
17 Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
But the covenant faithfulness of Yahweh is from everlasting to everlasting on those who honor him. His righteousness extends to their descendants.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
They keep his covenant and remember to obey his instructions.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
20 Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Give praise to Yahweh, you his angels, you mighty ones who are strong and do his word, and obey the sound of his word.
21 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Give praise to Yahweh, all his hosts, you are his servants who carry out his will.
22 Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Give praise to Yahweh, all his creatures, in all the places where he reigns. I will give praise to Yahweh with all my life.

< Psaumes 103 >