< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Modrost je zgradila svojo hišo, izklesala je svojih sedem stebrov,
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
pobila je svoje živali, zmešala je svoje vino, prav tako je pripravila svojo mizo.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Poslala je svoje dekle. Na najvišjih krajih mesta kliče:
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
»Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu reče:
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
»Pridi, jej od mojega kruha in pij od vina, ki sem ga namešala.«
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Zapusti nespametne in živi in pojdi po poti razumevanja.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Kdor graja posmehljivca, samemu sebi pridobiva sramoto in kdor ošteje zlobnega človeka, sebi pridobiva madež.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Ne grajaj posmehljivca, da te ne zasovraži. Oštej modrega človeka, in te bo ljubil.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Daj poučevanje modremu človeku in bo še modrejši, pouči pravičnega človeka in pomnožil se bo v znanju.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje svetega je razumevanje.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Kajti po meni bodo tvoji dnevi pomnoženi in leta tvojega življenja ti bodo narasla.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Če si moder, boš moder zase, toda če se posmehuješ, boš to sam trpel.
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Nespametna ženska je kričava. Naivna je in ničesar ne ve.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Kajti sedi pri vratih svoje hiše, na sedežu, na visokih krajih mesta,
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
da kliče mimoidoče, ki gredo naravnost na svojih poteh:
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
»Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu pravi:
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
»Ukradene vode so sladke in kruh, pojeden na skrivnem, je prijeten.«
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol h7585)
Toda ta ne spozna, da so tam mrtvi in da so njeni gostje v globinah pekla. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >