< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol h7585)
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >