< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbes 8 >