< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Proverbes 8 >