< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.

< Proverbes 31 >