< Proverbes 30 >

1 Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.
Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
2 Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme;
Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
3 Je n’ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.
Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
4 Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu? Qui a recueilli le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans son vêtement? Qui a fait paraître les extrémités de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu?
Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
5 Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
6 N’ajoute rien à ses paroles, De peur qu’il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
7 Je te demande deux choses: Ne me les refuse pas, avant que je meure!
Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
8 Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; Ne me donne ni pauvreté, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m’est nécessaire.
ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
9 De peur que, dans l’abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l’Éternel? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m’attaque au nom de mon Dieu.
da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.
Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
11 Il est une race qui maudit son père, Et qui ne bénit point sa mère.
Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
12 Il est une race qui se croit pure, Et qui n’est pas lavée de sa souillure.
Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
13 Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.
Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
14 Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.
Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
15 La sangsue a deux filles: Donne! Donne! Trois choses sont insatiables, Quatre ne disent jamais: Assez!
Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
16 Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n’est pas rassasiée d’eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez! (Sheol h7585)
grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol h7585)
17 L’œil qui se moque d’un père Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l’aigle le mangeront.
Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre:
Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
19 La trace de l’aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l’homme chez la jeune femme.
pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
20 Telle est la voie de la femme adultère: Elle mange, et s’essuie la bouche, Puis elle dit: Je n’ai point fait de mal.
Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
21 Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu’elle ne peut supporter:
Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
22 Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain,
zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
23 Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
24 Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;
Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
25 Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture;
mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
26 Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;
kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
27 Les sauterelles n’ont point de roi, Et elles sortent toutes par divisions;
leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
28 Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.
pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
29 Il y en a trois qui ont une belle allure, Et quatre qui ont une belle démarche:
Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
30 Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;
lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
31 Le cheval tout équipé; ou le bouc; Et le roi à qui personne ne résiste.
hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
32 Si l’orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:
Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
33 Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.
Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.

< Proverbes 30 >