< Proverbes 25 >

1 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ézéchias, roi de Juda.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses; La gloire des rois, c’est de sonder les choses.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le cœur des rois, sont impénétrables.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Ote de l’argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s’affermira par la justice.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 Ne t’élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 Car il vaut mieux qu’on te dise: Monte-ici! Que si l’on t’abaisse devant le prince que tes yeux voient.
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 Ne te hâte pas d’entrer en contestation, De peur qu’à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t’aura outragé.
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Défends ta cause contre ton prochain, Mais ne révèle pas le secret d’un autre,
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 Comme des pommes d’or sur des ciselures d’argent, Ainsi est une parole dite à propos.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 Comme un anneau d’or et une parure d’or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l’envoie; Il restaure l’âme de son maître.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant à tort de ses libéralités.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu’il ne soit rassasié de toi et qu’il ne te haïsse.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C’est dire des chansons à un cœur attristé.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S’il a soif, donne-lui de l’eau à boire.
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l’Éternel te récompensera.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l’homme qui n’est pas maître de lui-même.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.

< Proverbes 25 >