< Nombres 34 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Yahweh spoke to Moses and said,
2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
“Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
The western border will be the coastline of the Great Sea. This will be your western border.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
Your northern border will extend along a line that you must mark out from the Great Sea to Mount Hor,
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
then from Mount Hor to Lebo Hamath, then on to Zedad.
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
Then the border will continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your northern border.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
Then you must mark out your eastern border from Hazar Enan south to Shepham.
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
Then the eastern border will go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border will continue along the east side of the Sea of Kinnereth.
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
Then the border will continue south along the Jordan River to the Salt Sea and continue down the eastern border of the Salt Sea. This will be your land, following its borders all around.'”
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Then Moses commanded the people of Israel and said, “This is the land that you will receive by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half tribe.
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
The tribe of the descendants of Reuben, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the tribe of the descendants of Gad, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the half tribe of Manasseh have all received their land.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
The two tribes and the half tribe have received their share of land beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
Yahweh spoke to Moses and said,
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
“These are the names of the men who will divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
You must choose one leader from every tribe to divide the land for their clans.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
From the tribe of the descendants of Simeon, Shemuel son of Ammihud.
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
From the descendants of Joseph, of the tribe of the descendants of Manasseh a leader, Hanniel son of Ephod.
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
From the tribe of the descendants of Asher a leader, Ahihud son of Shelomi.
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
From the tribe of the descendants of Naphtali a leader, Pedahel son of Ammihud.”
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
Yahweh commanded these men to divide the land of Canaan and to give each of the tribes of Israel their share.

< Nombres 34 >