< Nombres 29 >

1 Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.
“In the seventh month, on the first day of the month, you must have a holy assembly to honor Yahweh. You must not do regular work on that day. It will be a day when you blow trumpets.
2 Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.
You must offer a burnt offering to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, each without blemish.
3 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
You must offer with them their grain offering, fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
4 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
and one-tenth for each lamb of the seven lambs.
5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, afin de faire pour vous l’expiation.
You must offer one male goat as a sin offering to make atonement for yourselves.
6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste et l’offrande de chaque mois, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations qui s’y joignent, d’après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
Make these offerings in the seventh month in addition to all of the offerings you will make on the first of each month: the special burnt offering and the grain offering to go with it. These must be in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings. As you make these offerings, you will obey what has been decreed to produce a sweet aroma, an offering made by fire to Yahweh.
7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.
On the tenth day of the seventh month you must have a holy assembly to honor Yahweh. You must humble yourselves and do no work.
8 Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.
You must offer a burnt offering to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer one young bull, one ram, and seven male lambs a year old. They must each be without blemish.
9 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau,
You must offer with them a grain offering, fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
10 deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux.
and a tenth of an ephah for each of the seven lambs.
11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires.
You must offer one male goat as a sin offering. This will be in addition to the sin offering of atonement, the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
12 Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Vous célébrerez une fête en l’honneur de l’Éternel, pendant sept jours.
On the fifteenth day of the seventh month you must have a holy assembly to honor Yahweh. You must not do regular work on that day, and you must keep the festival for him seven days.
13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut.
You must offer a burnt offering, a sacrifice made by fire to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old. Each must be without blemish.
14 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
You must offer with them a grain offering, fine flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for every bull of the thirteen bulls, two-tenths for each ram of the two rams,
15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
and a tenth of an ephah for each of the fourteen lambs.
16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and the drink offering with it.
17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
On the second day of the assembly, you must offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
18 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
On the third day of the assembly, you must offer eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
21 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
On the fourth day of the assembly, you must offer ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
24 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
On the fifth day of the assembly, you must offer nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
27 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d’après les règles établies.
You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
On the sixth day of the assembly, you must offer eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
30 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
On the seventh day of the assembly, you must offer seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, each without blemish.
33 avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
You must make with them a grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile.
On the eighth day you must have another solemn assembly. You must not do regular work on that day.
36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut,
You must make a burnt offering, an offering made by fire to produce a sweet aroma for Yahweh. You must offer one bull, one ram, and seven male lambs a year old, each without blemish.
37 avec l’offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
You must offer their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, making as many offerings as were commanded.
38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
You must offer one male goat as a sin offering in addition to the regular burnt offering, its grain offering, and their drink offerings.
39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l’Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d’un vœu ou en offrandes volontaires.
These are what you must offer to Yahweh at your fixed festivals. These must be in addition to your vows and freewill offerings. You must offer these as your burnt offerings, grain offerings, drink offerings, and fellowship offerings.”
40 Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que l’Éternel lui avait ordonné.
Moses told the people of Israel everything that Yahweh had commanded him to say.

< Nombres 29 >