< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
les fils de Shephatia, 372;
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
les fils d’Arakh, 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils d’Élam, 1 254;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
les fils de Zatthu, 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
les fils de Zaccaï, 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
les fils de Binnuï, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
les fils de Bébaï, 628;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
les fils d’Adonikam, 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
les fils d’Adin, 655;
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
les fils de Hashum, 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
les fils de Bétsaï, 324;
24 les fils de Hariph, cent douze;
les fils de Hariph, 112;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
les fils de Gabaon, 95;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
les hommes de Micmas, 122;
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
les fils de Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
les fils de Jéricho, 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
les fils d’Immer, 1 052;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
les fils de Harim, 1 017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Néhémie 7 >