< Néhémie 10 >

1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias,
2 Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
the son of Araea, and Azaria, and Jeremia,
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
Phasur, Amaria, Melchia,
4 Hattusch, Schebania, Malluc,
Attus, Sebani, Maluch,
5 Harim, Merémoth, Abdias,
Iram, Meramoth, Abdia,
6 Daniel, Guinnethon, Baruc,
Daniel, Gannathon, Baruch,
7 Meschullam, Abija, Mijamin,
Mesulam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
Maazia, Belgai, Samaia; these [were] priests.
9 Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel
10 et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan,
11 Michée, Rehob, Haschabia,
Micha, Roob, Asebias,
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
Zacchor, Sarabia, Sebania,
13 Hodija, Bani, Beninu.
Odum, the sons of Banuae.
14 Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
the sons of Bani, Asgad, Bebai,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
Adania, Bagoi, Hedin
17 Ather, Ézéchias, Azzur,
Ater, Ezekia, Azur,
18 Hodija, Haschum, Betsaï,
Oduia, Esam, Besi,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
Ariph, Anathoth, Nobai,
20 Magpiasch, Meschullam, Hézir,
Megaphes, Mesullam, Ezir,
21 Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
Mesozebel, Saduc, Jeddua,
22 Pelathia, Hanan, Anaja,
Phaltia, Anan, Anaea,
23 Hosée, Hanania, Haschub,
Osee, Anania, Asub,
24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,
Aloes, Phalai, Sobec,
25 Rehum, Haschabna, Maaséja,
Reum, Essabana, Maasia,
26 Achija, Hanan, Anan,
and Aia, Aenan, Enam,
27 Malluc, Harim, Baana.
Maluch, Eram, Baana.
28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding,
29 se joignirent à leurs frères les plus considérables d’entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgements, and his ordinances;
30 Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
and that we will not, [they said, ]give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons.
31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n’exigeant le paiement d’aucune dette.
And [as for] the people of the land who bring wares and all [manner of] merchandise to sell on the sabbath-day, we [will] not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
33 pour les pains de proposition, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
the show bread, and the continual meat-offering, and for the continual whole burnt offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God.
34 Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
And we cast lots for the office of wood-bearing, [we] the priests, and the Levites, and the people, to bring [wood] into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
35 Nous résolûmes d’apporter chaque année à la maison de l’Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
and to bring the first fruits of our land, and the first fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord:
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God.
37 d’apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate.
38 Le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God.
39 Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d’huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

< Néhémie 10 >