< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Lamentations 5 >