< Job 34 >

1 Élihu reprit et dit:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< Job 34 >