< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.

< Job 13 >