< Job 12 >

1 Job prit la parole et dit:
約伯回答說:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Job 12 >