< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l’ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, Et tes années comme ses années,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t’enquières de mon péché,
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 Tu m’as accordé ta grâce avec la vie, Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 Tu m’opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m’assailles d’une succession de calamités.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse, Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 Pays d’une obscurité profonde, Où règnent l’ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >