< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
3 Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l’ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
4 As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
5 Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, Et tes années comme ses années,
Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
6 Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t’enquières de mon péché,
that you inquire after my iniquity and search after my sin,
7 Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
8 Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
9 Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
12 Tu m’as accordé ta grâce avec la vie, Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
13 Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
14 Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
15 Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
16 Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
17 Tu m’opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m’assailles d’une succession de calamités.
You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
18 Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
19 Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse, Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 Pays d’une obscurité profonde, Où règnent l’ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.
the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”

< Job 10 >