< Isaïe 3 >

1 Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
2 Le héros et l’homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
3 Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
“I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
5 Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
6 On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main!
A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
7 Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement; Ne m’établissez pas chef du peuple!
On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
8 Jérusalem chancelle, Et Juda s’écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel, Bravant les regards de sa majesté.
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
9 L’aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.
The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
10 Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses œuvres.
Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
11 Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
13 L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
14 L’Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
16 L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu’elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu’elles vont à petits pas, Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité.
Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
19 Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
the ear pendants, the bracelets, and the veils;
20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
21 Les bagues et les anneaux du nez;
He will remove the rings and the nose jewels;
22 Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
23 Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
24 Au lieu de parfum, il y aura de l’infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d’un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s’assiéra par terre.
Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.

< Isaïe 3 >