< Esdras 2 >

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Mwet puspis sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac folokla nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu yen sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh in acn Babylonia na e tukun pacl se King Nebuchadnezzar el tuh sruokolosi ac usalosla nu we.
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, ac Baanah. Pa inge inen sou lulap nukewa lun Israel, wi pisen mwet ke kais sie sou su folok liki sruoh:
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Sou lal Parosh — mwet 2,172
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Sou lal Shephatiah — 372
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
Sou lal Arah — 775
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Sou lal Pahath Moab (fwil nutin Jeshua ac Joab) — 2,812
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Sou lal Elam — 1,254
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Sou lal Zattu — 945
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Sou lal Zaccai — 760
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Sou lal Bani — 642
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Sou lal Bebai — 623
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Sou lal Azgad — 1,222
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
Sou lal Adonikam — 666
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Sou lal Bigvai — 2,056
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Sou lal Adin — 454
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Sou lal Ater (pangpang pac Hezekiah) — 98
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Sou lal Bezai — 323
18 les fils de Jora, cent douze;
Sou lal Jorah — 112
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Sou lal Hashum — 223
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Sou lal Gibbar — 95
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Mwet su papa matu tumalos tuh muta in acn takla ten inge elos wi pac folokla: Mwet Bethlehem — 123
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
Mwet Netophah — 56
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Mwet Anathoth — 128
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Mwet Azmaveth — 42
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Mwet Kiriath Jearim, Chephirah, ac Beeroth — 743
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Mwet Ramah ac Geba — 621
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mwet Michmash — 122
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
Mwet Bethel ac Ai — 223
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
Mwet Nebo — 52
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
Mwet Magbish — 156
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Mwet Elam se ngia — 1,254
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Mwet Harim — 320
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Mwet Lod, Hadid, ac Ono — 725
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Mwet Jericho — 345
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Mwet Senaah — 3,630
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Pa inge inen sou in mwet tol su folokla liki sruoh: Sou lal Jedaiah (in fwil natul Jeshua) — mwet 973
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
Sou lal Immer — 1,052
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Sou lal Pashhur — 1,247
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Sou lal Harim — 1,017
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
Sou lun mwet Levi su folok liki sruoh: Sou lal Jeshua ac Kadmiel (in fwil natul Hodaviah) — mwet 74
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Mwet on ke Tempul (in fwil natul Asaph) — 128
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Mwet topang su forfor taran Tempul (in fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 139
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Inen sou lulap ke mwet orekma ke Tempul su folok liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
Uzza, Paseah, Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
Asnah, Meunim, Nephisim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos, Sisera, Temah,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Neziah, ac Hatipha
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Inen sou in mwet kulansap lal Solomon su folok liki sruoh: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, ac Ami
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Pisa lulap lun mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul oayapa mwet kulansap lal Solomon su folokla liki sruoh pa mwet 392.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Mwet saya inge, su tuku liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, ac Immer, elos tia ku in akpwayeye lah elos mwet in fwil nutin mwet Israel:
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Sou lal Delaiah, Tobiah, ac Nekoda — elos mwet 652.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Sou lal Habaiah, sou lal Hakkoz, ac sou lal Barzillai, su sou in mwet tol, tia koneyukyak inelos in ma simusla, na pa tia kalem lah su mwet matu lalos. (Papa matu tumun sou in mwet tol Barzillai, el tuh payuk sin sie mutan ke sou se pangpang Barzillai in acn Gilead, na el tuh ekin ine lun sou lun papa talupal.)
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ke sripen elos koflana akpwayeye lah su mwet matu lalos, pwanang tiana lela tuh elos in wi mwet tol.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
Governor lun mwet Jew el fahkang nu selos lah elos tia ku in mongo ke ma kisakinyuk nu sin God nwe ke na oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Pisa lulap lun mwet su folokla liki sruoh — mwet 42,360
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Mwet kulansap lalos, mukul ac mutan — mwet 7,337 Mwet on, mukul ac mutan — mwet 200
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Horse — 736 Miul — 245
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Camel — 435 Donkey — 6,720
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Ke mwet sruoh elos sun Tempul lun LEUM GOD in acn Jerusalem, kutu sin mwet kol lun sou uh elos sang mwe sang ke insewowo tuh Tempul in ku in sifil musaiyukyak fin mahnum lun Tempul.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Elos sang ke kuiyalos nu ke orekma sac, ac orala lupa inge: sie tausin tolngoul paun ke gold, limekosr tausin itfoko angngaul paun ke silver, ac siofok nuknuk lun mwet tol.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Mwet tol, mwet Levi, ac kutu sin mwet uh oakwuki in acn Jerusalem ku acn apkuran nu we. Mwet on, mwet orekma, ac mwet topang su forfor taran Tempul elos oakwuki in siti srisrik apkuran pac nu we. Mwet Israel nukewa lula elos oakwuki in acn ma mwet matu lalos ah tuh muta we.

< Esdras 2 >