< Esdras 2 >

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 les fils de Jora, cent douze;
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
The men of Netophah, fifty-six.
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >