< Esdras 2 >

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
18 les fils de Jora, cent douze;
The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
The men of Netophah, sixe and fiftie:
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
The sonnes of Nebo, two and fiftie:
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >