< 2 Timothée 2 >

1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
2 Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres.
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
3 Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4 Il n’est pas de soldat qui s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
5 et l’athlète n’est pas couronné, s’il n’a combattu suivant les règles.
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
7 Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
8 Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
9 pour lequel je souffre jusqu’à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n’est pas liée.
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
10 C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. (aiōnios g166)
11 Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
12 si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
13 si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
14 Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu’on évite les disputes de mots, qui ne servent qu’à la ruine de ceux qui écoutent.
Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
16 Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
17 De ce nombre sont Hyménée et Philète,
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns.
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
19 Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité.
Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: “познал Господь Своих”; и: “да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа”.
20 Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil.
А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
21 Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
Итак кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
22 Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
23 Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
24 Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience;
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
25 il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
26 et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s’est emparé d’eux pour les soumettre à sa volonté.
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.

< 2 Timothée 2 >