< 1 Timothée 2 >

1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
First of all, then, I ask that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings should be offered for everyone,
2 pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
especially for kings and all who are in high positions, in order that we may lead a quiet and peaceful life in a deeply religious and reverent spirit.
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
This will be good and acceptable in the eyes of God, our Saviour,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
whose will is that everyone should be saved, and attain to a full knowledge of the truth.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
There is but one God, and one mediator between God and humanity – the human, Christ Jesus,
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous. C’est là le témoignage rendu en son propre temps,
who gave himself as a ransom on behalf of all. This must be our testimony, as opportunities present themselves;
7 et pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, chargé d’instruire les païens dans la foi et la vérité.
and it was for this that I was myself appointed a herald and an apostle (I am telling the simple truth and no lie) – a teacher of the Gentiles in the faith and truth.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
My desire, then, is that it should be the custom everywhere for the men to lead the prayers, with hands reverently uplifted, avoiding heated controversy.
9 Je veux aussi que les femmes, vêtues d’une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d’or, ni de perles, ni d’habits somptueux,
I also desire that women should adorn themselves with appropriate dress, worn quietly and modestly, and not with wreaths or gold ornaments for the hair, or pearls, or costly clothing,
10 mais qu’elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
but – as is proper for women who profess to be religious – with good actions.
11 Que la femme écoute l’instruction en silence, avec une entière soumission.
They must learn, listening quietly to their teachers and showing them all deference.
12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre de l’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
I do not consent to them becoming teachers, or exercising authority over men; they ought to not make a fuss.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
Adam was formed first, not Eve.
14 et ce n’est pas Adam qui a été séduit, c’est la femme qui, séduite, s’est rendue coupable de transgression.
And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was entirely deceived and fell into sin.
15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
But she will be saved by the birth of a child, if they never abandon faith, love, or holiness, and behave with modesty.

< 1 Timothée 2 >