< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Lévijevi sinovi: Geršón, Kehát in Merarí.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kehátovi sinovi: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amrámovi otroci: Aron, Mojzes in Mirjam. Tudi Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar je zaplodil Pinhása, Pinhás je zaplodil Abišúa
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
in Abišúa je zaplodil Bukíja in Bukí je zaplodil Uzíja
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
in Uzí je zaplodil Zerahjá in Zerahjá je zaplodil Merajóta,
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Merajót je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Ahimáaca
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
in Ahimáac je zaplodil Azarjája in Azarjá je zaplodil Johanána
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
in Johanán je zaplodil Azarjá (on je ta, ki je opravljal duhovniško službo v templju, ki ga je Salomon zgradil v Jeruzalemu);
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Azarjá je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Šalúma
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
in Šalúm je zaplodil Hilkijá in Hilkijá je zaplodil Azarjá
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
in Azarjá je zaplodil Serajája in Serajá je zaplodil Jocadáka
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
in Jocadák je odšel v ujetništvo, ko je Gospod po Nebukadnezarjevi roki odvedel Juda in Jeruzalem.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Lévijevi sinovi: Geršóm, Kehát in Merarí.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
To sta imeni Geršómovih sinov: Libni in Šimí.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kehátovi sinovi so bili: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na njihove družine.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Od Geršóma: njegov sin Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zimá,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
njegov sin Joáh, njegov sin Idó, njegov sin Zerah in njegov sin Jeatraj.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kehátovi sinovi: njegov sin Aminadáb, njegov sin Korah, njegov sin Asír,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
njegov sin Elkaná, njegov sin Abiasáf, njegov sin Asír,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
njegov sin Tahat, njegov sin Uriél, njegov sin Uzíjah in njegov sin Šaúl.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
Elkanájeva sinova: Amasáj in Ahimót.
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Glede Elkaná, Elkanájevi sinovi: njegov sin Cuf, njegov sin Nahat,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
njegov sin Eliáb, njegov sin Jerohám in njegov sin Elkaná.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Samuelova sinova: prvorojenec Vašni in Abíja.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Meraríjevi sinovi: Mahlí, njegov sin Libni, njegov sin Šimí, njegov sin Uzá,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
njegov sin Šimá, njegov sin Hagijá in njegov sin Asajá.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
To so tisti, ki jih je David postavil nad službo pesmi v Gospodovi hiši, potem ko je skrinja imela počitek.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
Služili so pred prebivališčem šotorskega svetišča skupnosti s petjem, dokler ni Salomon zgradil Gospodove hiše v Jeruzalemu; potem so čakali na svojo službo glede na svoj red.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ti so tisti, ki so čakali s svojimi otroci. Izmed sinov Kehátovcev: pevec Hemán, sin Joéla, sinú Šemuéla,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
sinú Elkanája, sinú Jeroháma, sinú Eliéla, sinú Tohuja,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
sinú Cufa, sinú Elkanája, sinú Mahata, sinú Amasája,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
sinú Elkaná, sinú Joéla, sinú Azarjá, sinú Cefanjája,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
sinú Tahata, sinú Asírja, sinú Abiasáfa, sinú Koraha,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
sinú Jichárja, sinú Keháta, sinú Izraelovega sina Lévija.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
Njegov brat Asáf, ki je stal na njegovi desnici, celo Asáf, sin Berehjája, sinú Šimája,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
sinú Mihaela, sinú Baasejája, sinú Malkijája,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
sinú Etníja, sinú Zeraha, sinú Adajá,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
sinú Etána, sinú Zimája, sinú Šimíja,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
sinú Jahata, sinú Geršóma, Lévijevega sina.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Njihovi bratje, Meraríjevi sinovi so stali na levi roki: Etán, sin Kišijá, sinú Abdíja, sinú Malúha,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
sinú Hašabjája, sinú Amacjá, sinú Hilkijája,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
sinú Amcíja, sinú Baníja, sinú Šemerja,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
sinú Mahlíja, sinú Mušíja, sinú Meraríja, Lévijevega sina.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Tudi njihovi bratje Lévijevci so bili določeni k vsem vrstam služb šotorskega svetišča Božje hiše.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Toda Aron in njegovi sinovi so darovali na oltarju žgalne daritve in na kadilnem oltarju in bili so določeni za vse delo najsvetejšega prostora in da opravljajo spravo za Izrael, glede na vse, kar je zapovedal Božji služabnik Mojzes.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
To so Aronovi sinovi: njegov sin Eleazar, njegov sin Pinhás, njegov sin Abišúa,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
njegov sin Bukí, njegov sin Uzí, njegov sin Zerahjá,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
njegov sin Merajót, njegov sin Amarjá, njegov sin Ahitúb,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
njegov sin Cadók in njegov sin Ahimáac.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Torej to so njihova bivališča po vseh njihovih gradovih in njihovih pokrajinah od Aronovih sinov, od družin Kehátovcev; kajti žreb je bil njihov.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
Dali so jim Hebrón v Judovi deželi in njegova predmestja okoli njega.
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Toda polja od mesta in njegove vasi so dali Jefunéjevemu sinu Kalébu.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Aronovim sinovom so dali Judova mesta, namreč Hebrón, mesto zatočišča, Libno s svojimi predmestji, Jatír, Eštemóa s svojimi predmestji,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilón s svojimi predmestji, Debír s svojimi predmestji,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Ašán s svojimi predmestji in Bet Šemeš s svojimi predmestji.
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
Od Benjaminovega rodu: Geba s svojimi predmestji, Alémet s svojimi predmestji in Anatót s svojimi predmestji. Vseh njihovih mest po njihovih družinah je bilo trinajst mest.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Kehátovim sinovom, ki so ostali od družine tega rodu, so bila z žrebom dana mesta polovice rodu, namreč od polovice Manásejevega rodu, deset mest.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Geršómovim sinovom po njihovih družinah od Isahárjevega rodu, od Aserjevega rodu, od Neftálijevega rodu in od Manásejevega rodu v Bašánu, trinajst mest.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Meraríjevim sinovim je bilo z žrebom dano, po vseh njihovih družinah, od Rubenovega rodu, od Gadovega rodu in od Zábulonovega rodu dvanajst mest.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Izraelovi otroci so dali Lévijevcem ta mesta z njihovimi predmestji.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
Z žrebom so od rodu Judovih otrok, od rodu Simeonovih otrok in od rodu Benjaminovih otrok dali ta mesta, ki so imenovana po njihovih imenih.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Preostanek družin Kehátovih sinov je dobil mesta svojih pokrajin od Efrájimovega rodu.
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Od zavetnih mest so jim dali Sihem na gori Efrájim z njegovimi predmestji; dali so tudi Gezer s svojimi predmestji,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeám s svojimi predmestji, Bet Horón s svojimi predmestji,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalón s svojimi predmestji in Gat Rimón s svojimi predmestji;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
od polovice Manásejevega rodu: Anêr s svojimi predmestji, Bileam s svojimi predmestji za družino preostanka Kehátovih sinov.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Geršómovim sinovom je bilo dano od družine polovice Manásejevega rodu Golán v Bašánu s svojimi predmestji in Aštarót s svojimi predmestji;
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
od Isahárjevega rodu: Kedeš s svojimi predmestji, Daberát s svojimi predmestji,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramót s svojimi predmestji in Anem s svojimi predmestji;
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
od Aserjevega rodu: Mišál s svojimi predmestji, Abdón s svojimi predmestji,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok s svojimi predmestji in Rehób s svojimi predmestji;
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
od Neftálijevega rodu: Kedeš v Galileji s svojimi predmestji, Hamón s svojimi predmestji in Kirjatájim s svojimi predmestji.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Preostanku Meraríjevih otrok je bilo dano od Zábulonovega rodu: Rimón s svojimi predmestji in Tabor s svojimi predmestji;
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
in na drugi strani Jordana, pri Jerihi na vzhodni strani Jordana jim je bilo dano od Rubenovega rodu: Becer v divjini s svojimi predmestji, Jahac s svojimi predmestji,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
tudi Kedemót s svojimi predmestji in Mefáat s svojimi predmestji;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
od Gadovega rodu: Ramót v Gileádu s svojimi predmestji, Mahanájim s svojimi predmestji,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Hešbón s svojimi predmestji in Jazêr s svojimi predmestji.

< 1 Chroniques 6 >