< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
72 de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
74 de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
78 et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.

< 1 Chroniques 6 >