< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.