< Psaumes 7 >

1 Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjaminite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
3 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
O LORD my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
4 Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy: )
5 Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
Let the enemy persecute my soul, and take [it]; yes, let him tread down my life upon the earth, and lay my honor in the dust. (Selah)
6 Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
7 Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
So shall the congregation of the people encompass thee: for their sakes therefore return thou on high.
8 Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity [that is] in me.
9 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
My defense [is] from God, who saveth the upright in heart.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day.
12 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch [which] he made.
16 Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

< Psaumes 7 >