< Psaumes 49 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Et vivra-t-il sans fin?
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< Psaumes 49 >