< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Psaumes 37 >