< Psaumes 147 >

1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Psaumes 147 >