< Psaumes 147 >

1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
他数点星宿的数目, 一一称它的名。
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
他赐食给走兽 和啼叫的小乌鸦。
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
他不喜悦马的力大, 不喜爱人的腿快。
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
他发命在地; 他的话颁行最快。
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!

< Psaumes 147 >