< Psaumes 145 >

1 Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
3 Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
4 Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
5 Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
6 Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,
7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
10 Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
11 Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
und die Ehre deines Königreichs rühmen und von deiner Gewalt reden,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
13 Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine HERRSChaft währet für und für.
14 Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
17 Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
18 Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!

< Psaumes 145 >