< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the Lord for his goodness, his kindness endures forever.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let the house of Israel now say: his kindness endures forever.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let the house of Aaron now say: his kindness endures forever.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
The Lord is mine, as my help: I shall feast my eyes on my foes.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Everywhere heathen swarmed round me; in the name of the Lord I cut them down.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
they swarmed around me like bees, they blazed like a fire of thorns: in the name of the Lord I cut them down.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Sore they pushed me, to make me fall; but the Lord gave me his help.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
The Lord is my strength and my song, and he is become my salvation.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
the hand of the Lord is exalted, the hand of the Lord has wrought bravely.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
‘Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.’ (The Welcome)
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
‘This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;’
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
The stone which the builders despised is become the head-stone of the corner.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
This has been wrought by the Lord; it is marvellous in our eyes.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
O Lord, save us, we pray, O Lord, prosper, we pray.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Blessed the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
The Lord is God, he has given us light. Wreathe the dance with boughs, till they touch the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
You are my God, I will thank you; O my God, I will exalt you.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.

< Psaumes 118 >