< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >