< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.

< Proverbes 3 >