< Proverbes 14 >

1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。

< Proverbes 14 >