< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
5 Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
12 Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
17 Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.

< Proverbes 12 >