< Nombres 34 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
"Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
5 A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
"'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
"'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
10 Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
"'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
11 Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
12 Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
13 Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
16 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
The LORD spoke to Moses, saying,
17 Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
"These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
29 Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.

< Nombres 34 >