< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Fils de Banni: six cent quarante-huit.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Fils d'Eram: trois cent vingt.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Fils d'Eram: mille dix-sept.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 Fils de Nisia, fils d'Atipha,
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 [Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 [Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Néhémie 7 >